LaFee explica el significado y la inspiración de cada canción del nuevo álbum "Frei"

0 comentarios

¡Hola!

Como todos sabemos, detrás de cada canción que se escribe hay una historia, ya sea una historia vivida o simplemente una situación de la vida de una persona cualquiera. LaFee explica en este video cuáles son las situaciones que inspiraron las canciones de "Frei". Video cortesía de LaFee Austria

----------------

1.- Herzlich willkomen (Bienvenido) – Es autobiográfica, de las canciones que yo escribí íntegramente. Habla sobre los ciclos que tuve que cerrar en mi vida para empezar una nueva etapa, un mundo nuevo que muestro y al cual les doy la bienvenida.

2.- Lass die Puppe tanzen (Deja de las Muñecas Bailen) ** – No es una canción autobiográfica, pero describe un poco como a veces uno siente (y no sólo en el ámbito musical) como si alguien más te dirigiera como si fueras un títere: beso a la izquierda, beso a la derecha y sonreír siempre (citando fragmentos de la canción), aún cuando por dentro uno está prácticamente enloqueciendo. Es sobre cuán vacío se puede llegar a sentir uno y cómo trata siempre de encontrar un camino para liberarse.

3.- Alles Gute (Todo lo Bueno) - Como su nombre lo dice, es una canción que habla de cómo lo bueno o lo bello termina, pero no es el fin del camino. No hay que temer porque tarde o temprano llegará algo más.

4.- Sonnensystem (Sistema Solar) – Es una canción que habla de ser y hacer en la vida. Tú eres tu propio sistema solar, tú puedes hacer girar tu propio sol, depende de ti lo que te pase.

5.- Du allein (Sólo Tú) – es una canción que te anima a nunca rendirte. Nunca es tarde, tú decides qué haces con tu vida, cómo, cuándo y por dónde ir; todo es posible. Nunca hay que perder la esperanza.

6.- Ich bin (Soy) – Mi canción preferida del álbum y primer single, trata del ser. Cuando uno está de regreso, de nuevo al 100%.

7.- Fliegen mit mir (Volar Conmigo) - Esta canción describe cuando alguien se siente sólo porque perdió a alguien querido (puede ser familia, amigos o cualquier ser amado) que no volverá.

8.- Sieben Sünden (Siete Pecados) ** – Es una canción sobre… Siete Pecados! Los Siete Pecados Capitales “Muéstrame quién eres y tus 7 pecados, tu verdadero yo y tus mas bellas mentiras” (usa el fragmento de la canción). En todas las personas están presentes aunque en diferente medida y en diferentes maneras.

9.- Leben wir jetzt (Vivamos ahora) – Lo que el título dice, llama a vivir la vida.

10. Phönix (Fénix) - Es una canción que describe cómo el ave Fénix resurge de las cenizas y se eleva.

11.- Sieh mich an (Mírame) - es una de las baladas del álbum. Es una canción de amor que habla de cuando hay duda. “mírame, aquí estoy todavía; me quieres aún, yo aún te amo etc…” (cita fragmentos de la canción)

12.- Danke (Gracias) – Simplemente una canción de agradecimiento. Gracias por estar ahí.

13.- Ich hab’ dich lieb (Te Quiero) – Creo que es una de las canciones más personales de este álbum. La escribí yo en su totalidad y es un agradecimiento a mi papá. Es de mis canciones más emocionales. Estar con la familia es lo más importante sin importar lo que pase o lo que hagas. Simplemente fue para decir “Hey papá, te quiero”.

----------------

Síntesis en español por Cuicani

 



Letra y Traducción: Alles Gute

0 comentarios


Alles Gute

Wie viel Zeit brauch die Zeit
Um Wunden zu heilen?
Sag wann bin ich bereit
Mich von diesem Scheiß
Endlich zu befreien

Ich esse nicht mehr
Und gucke kein Fernsehen
Atmen tut weh
Du bist nicht mehr hier
Mein Seele hat Fernweh

(Refrain)
Kurz bevor ich fall
Sagt mein Spiegel
"Du bist nicht allein"
Alles Gute
Hat mal ein Ende
Jeder Tag hört Irgendwann auf
Die Sonne geht
und die Liebe verschwindet
Doch die Welt scheint neu
Im Morgengrauen

Ich kann nicht mehr heulen
Erkenn’ diese Stadt nicht
Ich fühl’ nur den Regen
Und kann nicht verstehen
Warum ich so leer bin

Ich weiß nicht mehr wohin
Und niemand hält mich
Denn keiner kapiert
Du bist nicht mehr hier
Sag tust mir gern weh

(Refrain)
Kurz bevor ich fall
Sagt mein Spiegel
"Du bist nicht allein"
Alles Gute
Hat mal ein Ende
Jeder Tag hört irgendwann auf
Die Sonne geht
und die Liebe verschwindet
Doch die Welt scheint neu
Im Morgengrauen

Dunkler kanns nicht werden
Auf jede Nacht folgt ein Tag
Dunkler kanns nicht werden
Und irgendwann glaub ich auch daran

Alles Gute
Hat mal ein Ende
Jeder Tag hört irgendwann auf
Die Sonne geht und
Liebe verschwindet
Doch die Welt scheint neu
Am Morgengrauen

Auf jede Nacht folgt ein Tag
Dunkler kanns nicht werden
Und irgendwann glaub ich auch daran

-----------------------

Todo lo Bueno


¿Cuánto tiempo necesita El Tiempo
para sanar las heridas?
Dime cuándo estaré lista
Para de esta maldición
finalmente liberarme.

Ya no como
ni veo la TV.
Duele respirar.
Ya no estás aquí Mi alma quiere escapar.

(Estribillo)
Poco antes de caer
Mi espejo dice
“No estás sola”
Todo lo bueno
tiene un final.
Todos los días en algún momento terminan.
El sol se va
y el amor se desvanece,
pero el mundo se renueva
al amanecer.

Ya no puedo llorar,
No reconozco esta ciudad.
Sólo siento la lluvia
Y no puedo entender
por qué estoy tan vacía.

Ya no sé a dónde ir
Y nadie me apoya
porque nadie entiende.
Ya no estás aquí
¡Dime! ¿Te gusta hacerme daño?

(Estribillo)
Poco antes de caer
Mi espejo dice
“No estás sola”
Todo lo bueno
tiene un final.
Todos los días en algún momento terminan.
El sol se va
y el amor se desvanece,
pero el mundo se renueva
al amanecer.

Cuando no puede oscurecer más
a cada noche sigue un día
No puede oscurecer más
Y en todo momento creeré en ello.

Todo lo bueno
tiene un final.
Todos los días en algún momento terminan.
El sol se va
y el amor se desvanece,
pero el mundo se renueva
al amanecer.

A cada noche sigue un día.
No puede oscurecer más
y en todo momento creeré en ello.

---------------
Traducción del Español por Cuicani
Asesoría Rolando F

Letra y Traducción: Ich hab' dich lieb

0 comentarios


Ich hab' dich lieb

Seit der ersten Minute
Bist du für mich da
Es gab nie einen Tag
An dem's anders war
Du zeigst mir den Weg
Ohne dass ich frag'
Du weisst, wie's mir geht
Auch wenn ich nichts sag'

(refrain)
Ich seh' dich in mir
Manchmal mehr als mir lieb ist
Schlag' oft über Grenzen
Doch weiss, du vergibst es
Ich hab' Riesenglück
Dass es dich gibt
Heut' sag' ich danke dafür
Ich hab' dich... lieb

Wir sind nicht immer einer Meinung
Doch das macht uns aus
Dein Lachen ist mehr wert
Als der größte Applaus
Du hast mich wachsen seh'n
Auch über mich hinaus
Und flog ich zu hoch
Fingst du mich auf

(Refrain)
Ich seh' dich in mir
Manchmal mehr als mir lieb ist
Schlag' oft über Grenzen
Doch weiss, du vergibst es
Ich hab' Riesenglück
Das es dich gibt
Heut' sag' ich danke dafür
Pappa, ich hab' dich lieb.

---------------------------

Te Quiero

Desde el primer minuto
has estado ahí para mí.
No ha habido un solo día
En que fuera diferente.
Tú me muestras el camino
Sin que te lo pida.
Sabes cómo me siento
Aún cuando no te lo diga.

(Estribillo)
Te veo en mí,
a veces más de lo que quisiera
Muchas veces me excedo
Pero sé que me perdonas.
Soy inmensamente feliz
De que estés aquí.
Hoy doy las gracias por ello.
Te quiero


No siempre estaremos de acuerdo
Pero eso es lo que nos distingue.
Tu risa es más valiosa
Que el más fuerte aplauso
Tú me has visto crecer
y superarme
Y cuando volaba demasiado alto
Me detenías.

(Estribillo)
Te veo en mí,
a veces más de lo que quisiera
Muchas veces me excedo
Pero sé que me perdonas.
Soy inmensamente feliz
De que estés aquí.
Hoy doy las gracias por ello.
Papá… te quiero

--------------------------

Traducción del Español por Cuicani
Asesoría: Rolando F

Letra y Traducción: Sieh mich an

0 comentarios


Sieh mich an

Wir haben alles gesagt,
was gesagt werden musste.
Wir haben alles getan
und ich wünschte ich wüsste,
was du jetzt denkst,
wenn du so vor mir stehst,
wie du jetzt fühlst
in diesem Augenblick der nie vergeht.

(Refrain)
Sieh mich an jetzt.
kennst du mich noch?
guck ganz genau
ich bin noch nicht fort
ich warte auf dich
und das du mich küsst.
gibt es dich noch?

ich weiß wir hab’n gesagt
wir kämpfen um jeden Preis
ich erinner’ mich daran
doch ich hab’ Angst,
weil ich nicht weiß
was du jetzt denkst,
wenn du so vor mir stehst
wie du jetzt fühlst
in diesem Augenblick der nie vergeht

(Refrain)
Sieh mich an jetzt.
kennst du mich noch?
guck ganz genau
ich bin noch nicht fort
ich warte auf dich
und das du mich küsst.
gibt es dich noch? Gibt es dich noch?

Sieh mich an jetzt.
kennst du mich noch?
guck ganz genau
ich bin noch nicht fort
ich warte auf dich
und das du mich küsst.
gibt es dich noch?

jetzt steh’ ich hier
verlassen im Raum
ich bin allein
wills gar nich glauben.
du bist gegang’n
doch sieh mich jetzt an
mich gibt es noch

----------------

Mírame

Hemos dicho ya
lo que teníamos que decir.
Lo hicimos todo
y desearía saber
qué es lo que piensas,
ahí, de pie frente a mí
¿Cómo te sientes ahora
en este instante que no termina?

(Estribillo)
Mírame ahora,
¿Me recuerdas aún?
Mírame bien,
no me he ido aún.
Te espero a ti
y espero que me beses.
¿Estás ahí aún?

Sé que alguna vez dijimos
que venceríamos cada obstáculo
lo recuerdo
Pero tengo miedo
al no saber
qué piensas ahora
frente a mí
¿Qué es lo que sientes en este instante que no se va?

(Estribillo)
Mírame ahora,
¿Me reconoces aún?
Mírame bien
no me he ido aún.
Te espero a ti
y espero que me beses.
¿Estás ahí aún?
¿Estás ahí aún?

Mírame ahora,
¿Me reconoces aún?
Mírame bien,
no me he ido aún.
Te espero a ti
y espero que me beses.
¿Estás ahí aún?
Ahora estoy aquí
Sin ti en la habitación
Estoy sola
Y no lo quiero creer.
Te has ido ya...
¡Y mírame!
Estoy aquí aún

------------------------

Traducción al español por Cuicani
Asesoría Rahel B

Letra y Traducción: 7 Sünden

0 comentarios

7 Sünden

Doch du lachst wenn du weinst... (x2)

Doch du lachst, wenn du weinst,
und du singst wenn du schreist,
(ich hör dich)
wenn du denkst es gibt keinen,
der dich sieht liegst du falsch.

du bist allein' unter allen,
du willst allen gefall’n
(Wo bist du?)
Wo ist die Wut und der Neid?
Wo ist der Zorn? Ich seh' keinen

Wer bist du hinter deiner Maske?
Wer bist du hinter deinem Wort?

(Refrain)
Zeig mir wer du bist und deine sieben Sünden,
dein wahres Ich und deine schönsten Lügen
Zeig mir wie du bist,
wer du wirklich bist,
zeig mir nicht dein perfektes Gesicht,
wer du wirklich bist und deine sieben Sünden

(Doch du lachst wenn du weinst...)

Und du lügst wenn du sagst:
,,es ist alles egal’’
(Was denkst du?)
Jedes Mal, wenn du fragst:
,,wo soll ich hin wenn nicht da?’’

Du hast Angst zu verlier’n
und dein Herz zu riskier’n
(Was fühlst du?)
Jeden Tag, wenn du schweigst
und das Tier von dir schreit.

Was fühlst du hinter deinem Schleier?
Ich hör’ dich nicht in deinem Wort.

(Refrain)
Zeig mir wer du bist und deine sieben Sünden,
dein wahres Ich und deine schönsten Lügen.
Zeig mir wie du bist,
wer du wirklich bist,
zeig mir nicht dein perfektes Gesicht,
wer du wirklich bist und deine sieben Sünden.

Wer bist du hinter deiner Maske?
Wer bist du hinter deinem Wort?

(Refrain)
Zeig mir wer du bist und deine sieben Sünden,
dein wahres Ich und deine schönsten Lügen
Zeig mir wie du bist,
wer du wirklich bist,
zeig mir nicht dein perfektes Gesicht,
wer du wirklich bist und deine sieben Sünden

----------------

Siete Pecados

Pero tú ríes cuando lloras (x2)

Pero tú ríes cuando lloras
y cantas cuando gritas
(te escucho)
Cuando piensas que no hay nadie
que te vea, te equivocas.

Estás sólo entre todos
Quieres agradar a todos
(¿Dónde estás?)
¿Dónde quedan el rencor y la envidia?
¿Dónde está la rabia? No la veo.

¿Quién es la persona detrás de tu máscara?
¿Quién se esconde en tus palabras?

(Estribillo)
Muéstrame quién eres
y tus siete pecados,
Tu verdadero “yo”
y tus más bellas mentiras
Muéstrame cómo eres,
quien eres en verdad,
No me muestres un rostro perfecto,
Quién eres en verdad y tus siete pecados.


(Pero tú ríes cuando lloras)


Y mientes cuando dices:
“Me da igual”
(¿Qué piensas?)
Cada vez que preguntas:
“¿A dónde he de ir si no es ahí?”

Tienes miedo de perder
y arriesgar tu corazón
(¿Qué sientes?)
Cada día que callas
y la bestia en tu interior grita.

¿Qué sientes tras ese velo?
No te encuentro en tus palabras.


(Estribillo)
Muéstrame quién eres
y tus siete pecados,
Tu verdadero “yo”
y tus más bellas mentiras.
Muéstrame cómo eres,
quién eres en verdad,
No me muestres un rostro perfecto,
Quién eres en verdad y tus siete pecados.

¿Quién es la persona detrás de tu máscara?
¿Quién se esconde en tus palabras?


(Estribillo)
Muéstrame quién eres
y tus siete pecados,
Tu verdadero “yo”
y tus más bellas mentiras
Muéstrame cómo eres,
quien eres en verdad,
No me muestres un rostro perfecto,
Quién eres en verdad y tus siete pecados.

-----------------

Traducción al español por Cuicani
Asesoría Rolando F

Ich Bin (Acoustic Version) - Leben Wir Jetzt Single

0 comentarios

Si quieres escuchar la versión acústica de  "Ich Bin" que viene en el Single "Leben Wir Jetzt" sólo pincha en el link de abajo ;)